En nuestra lengua existen palabras
que tienen distinto significado dependiendo de la ubicación geográfica donde sean dichas, y es por ello que pueden presentarse malentendidos de menor o mayor magnitud.
Para evitar llegar a ser ofensivos involuntariamente, les comparto a continuación un listado pequeño con sólo algunos de los tantos ejemplos que podría enunciar:
- Cachucha:
-En México se refiere a una gorra con visera.
-En Argentina o Uruguay puede ser una manera vulgar o despectiva de referirse a los genitales de una mujer.
-pierna (en Ecuador)
-hembra del mono (en México)
-música electrónica de discotecas (en Venezuela)
-música electrónica de discotecas (en Venezuela)
- Martillar-golpear con un martillo (todos los países)-insistir mucho (en El Salvador)-aprovecharse de alguien (en Honduras)-pedir dinero prestado a menudo, generalmente por hábito vicioso (en Venezuela)
- Papaya
-fruto de Carica papaya (México)
-eufemismo de los genitales femeninos (Cuba)
-fácil (en Venezuela)
-cola de los animales (en todos los países)
-pene (malsonante en España)
-trasero, asentaderas (en Venezuela)
Como podemos ver, palabras que para nosotros tienen un claro significado específico, para otras personas puede ser uno completamente diferente. Será cuestión de tomarlo en cuenta, dependiendo del contexto y lugar donde nos hallemos.
A continuación dejo un video que ilustra un poco más el tema aquí tratado:
A continuación dejo un video que ilustra un poco más el tema aquí tratado:
Para mí es asombroso como cambia el concepto de la lengua en diferentes regiones, me refiero tanto en el lexico, como en lo fonético, la distancia crea la desemejanza de expresiones y lo único que nos conviene es aprender un poquito de las distintas palabras y sus diversos significados, ya que la lengua española es muy rica en complejidad y variedad.
ResponderEliminar